Inglés callejero
Publicado: Vie, 17 Jul 2015, 09:14
Un sencillo curso de inglés con el que aprenderás en
una única lección las frases imprescindibles para sobrevivir en la tierra
de Shakespeare. Un magnífico complemento que cubre a la perfección una de
las muchas lagunas de nuestro Plan de Estudios:
- You have more tale than little street
Tienes mas cuento que calleja
- From lost to the river
De perdidos al río
- The mother who gave birth to him
La madre que lo parió
- Sissy the last
Marica el último
- For if the flies
Por si las moscas
- Your pan has gone
Se te ha ido la olla
- Everywhere they boil beans
En todas partes cuecen habas
- Go out by legs
Salir por piernas
- It is not turkey mucus
No es moco de pavo
- Lets go Do not fuck me
Vamos no me jodas
- That if you want rice Catherine
Que si quieres arroz Catalina
- Shit little parrot
Cágate lorito
- Morning-singer
Cantamañanas
- To fuck the female pig
Joder la marrana
- To put in a cigar
Meter un puro
- My happiness in a hole
Mi gozo en un pozo
- Which-o
Cualo
- To go by the Ubeda´s mountains
Irse por los cerros de Ubeda
- You see less than Joseph Milks
Ves menos que Pepe Leches
- Until then Lucas
Hasta luego Lucas
- The gold that shited the Arabian man
El oro que cago el moro
- You shited Burt Lancaster
La cagaste Burt Lancaster
- Send eggs!
Manda huevos!
- I can´t with my soul
No puedo con mi alma
- You hallucinate little cucumbers
Alucinas pepinillos
- You don´t give foot with ball
No das pie con bola
- I am not able to, I am not able to
No puedo, no puedo
- Coward of the prairie
Cobarde de la pradera
- Sinful torpedo
Torpedo pecador
- Seven horses come from Peacefulness
Siete caballos vienen de Bonanza
- To you they gave you a label of anisette of the monkey
A ti te dieron una etiqueta de anís del mono
- High to the meritorious one!
Alto a la benemérita!
- Brother-in-laaaaaaaaaaaaaaw !!!!
Cuñaaaaaaaaaaaaaao !!!
una única lección las frases imprescindibles para sobrevivir en la tierra
de Shakespeare. Un magnífico complemento que cubre a la perfección una de
las muchas lagunas de nuestro Plan de Estudios:
- You have more tale than little street
Tienes mas cuento que calleja
- From lost to the river
De perdidos al río
- The mother who gave birth to him
La madre que lo parió
- Sissy the last
Marica el último
- For if the flies
Por si las moscas
- Your pan has gone
Se te ha ido la olla
- Everywhere they boil beans
En todas partes cuecen habas
- Go out by legs
Salir por piernas
- It is not turkey mucus
No es moco de pavo
- Lets go Do not fuck me
Vamos no me jodas
- That if you want rice Catherine
Que si quieres arroz Catalina
- Shit little parrot
Cágate lorito
- Morning-singer
Cantamañanas
- To fuck the female pig
Joder la marrana
- To put in a cigar
Meter un puro
- My happiness in a hole
Mi gozo en un pozo
- Which-o
Cualo
- To go by the Ubeda´s mountains
Irse por los cerros de Ubeda
- You see less than Joseph Milks
Ves menos que Pepe Leches
- Until then Lucas
Hasta luego Lucas
- The gold that shited the Arabian man
El oro que cago el moro
- You shited Burt Lancaster
La cagaste Burt Lancaster
- Send eggs!
Manda huevos!
- I can´t with my soul
No puedo con mi alma
- You hallucinate little cucumbers
Alucinas pepinillos
- You don´t give foot with ball
No das pie con bola
- I am not able to, I am not able to
No puedo, no puedo
- Coward of the prairie
Cobarde de la pradera
- Sinful torpedo
Torpedo pecador
- Seven horses come from Peacefulness
Siete caballos vienen de Bonanza
- To you they gave you a label of anisette of the monkey
A ti te dieron una etiqueta de anís del mono
- High to the meritorious one!
Alto a la benemérita!
- Brother-in-laaaaaaaaaaaaaaw !!!!
Cuñaaaaaaaaaaaaaao !!!